Source book on medieval Elves
The Mentions of Elven-folk in North-West European Literary Sources till 1500 (16th cent.) including Old Germanic Personal Names (Средневековые источники по эльфам. Source book on medieval Elves.)
The Mentions of Elven-folk in North-West European Literary Sources till 1500 (16th cent.) including Old Germanic Personal Names (Средневековые источники по эльфам. Source book on medieval Elves.)
Предварительный набросок к общему описанию книги: Дж. Толкин (Кр. Толкин) «Легенда о Сигурде и Гудрун» (или Волк в кольчуге из Хижины на Холме, Каска Террора и [повесть] забавных рун)
Упомянутая в «Саге о людях с Песчаного берега» церковь находилась как раз напротив скалы Горный Шпиль, внутри которой, как верили исландцы, была эльфийская церковь. Однажды, во время весенней службы, двери одной и другой церквей одновременно распахнулись, и «человеческий» священник (в детстве поссорившийся с эльфами противоположной церкви) упал замертво, ибо посмотрел прямо в глаза эльфийскому епископу. Посему решено было перенести человеческую церковь Горный Шпиль со склона в низину у потока. Главный дом тамошнего хутора оказался между этой церковью и скалой Горный Шпиль (Tungustapi).
Как известно, часть исландских магических книг была записана литерами сбивающими с толку…
Много рассказывал о водяном змее из Лагар-флоута и показывал мне разные старинные гравюры, рисунки очевидцев, некие фотографии этого чудовища. Даже местный герб, на котором изображен сей змей; и какие-то недавние детские рисунки. Он сказал, что кто-то верит, что водяной змей (Lagarflóts-ormurinn) существует, а кто-то считает, что это всего лишь газовая активность на дне реки вызывает причудливые всплески на поверхности и странные звуки.
…вдобавок к терминам ljós-álfar, svart-álfar, dökk-álfar и bjart-álfar в исландском появился еще один термин – draum-álfar, т. е. «эльфы, кои являются во сне»…
Пещера Стейна-хетлир под Эйя-фьётлем. Здесь в XIX веке бонд Йоун Йоунс-сон из Клём-бру узнал застольную молитву Сокрытого народа:
Hann smidi sér hnif úr verkudu Stálí á [written in villuletur:] kŋlgxrŋmmŋ og herdi í Jóra mædi þad er fróda framm úr þreittumm *hestu og Ríst þena stáf á hólinn *med *honum og mun duga inn ad komast [a depiction of two galdrastafir]
Лучшей подругой матери была аульва, знала она и брата аульвы, но это было очень давно, дома, в Урдарселе.
Список имен исландских рун и литер.