Archive for the 'Статьи' Category

August 24th, 2011

Исландские немертвые-драуги

Исландские немертвые-драуги – это поднятые («пробужденные») мертвецы. Их поднимали для того, чтобы причинить вред (отомстить) или же чтобы выполнить трудные поручения. Они медленно двигались в темноте, когда шли к своей жертве. Согласно исландским идиоматическим выражениям, «draugast» – это «двигаться драугом; идти, подволакивая ноги» и «sem draugur» – «словно драуг: быть, как сонная муха» (ср. Л.К. [...]

divider
August 21st, 2011

Пробуждение Ангантира

Встретила юная дева на Мунар-вагр На закате мужа подле стада. Пастух произнес: Кто это в одиночку на остров прибыл? Быстрей ступай под кров ночью! Хервёр произнесла: Не пойду я под кров ночью, Ибо не знаю я ни одного обитателя острова; Молви скорей, прежде чем отсюда уйдешь, Где находятся курганы Хьёрварда? Пастух произнес: Не спрашивай, это [...]

divider
August 5th, 2011

Книга Вьестейна Оуласона «Диалоги с Викингским веком», 1998

Книга Вьестейна Оуласона «Диалоги с Викингским веком», 1998 (Vésteinn Ólason “Dialogues with the Viking Age”, tr. by A. Wawn, R-vík, 1998) С. 71: «This creates disputes which in two of the sagas, Gunnlaugs saga ormstungu and Bjarnar saga Hítdælakappa, lead to the death of the hero; in the other two works, Hallfreðar saga and Kormáks [...]

divider
August 5th, 2011

Асов девять

АСОВ ДЕВЯТЬ (Ása níu) В исландской рукописи Lbs 2413, 8vo в одном магическом рецепте написано: «вырежь девять рун ас». Хотя тут и нарушена древняя аллитеративная руническо-магическая формула ása átta, nauðir níu («асов восемь, нужд девять»), эта поздняя переделка свидетельствует о том, что исландские руномастера считали весьма сильной не только руну «ас» (согласно исландской «Рунической поэме», [...]

divider
July 19th, 2011

«Молоточек Тора» в Национальном Музее Исландии

Известно, что самое древнее символическое изображение «Молота Тора» – это свастика. Ее изображали на рунических объектах, оружии, жертвенных котлах и т.д. Более поздняя «практическая» его альтернатива – это собственно изображение молоточка или топорика. Самые древние ее формы, вероятно, известны еще со времен франков; их носили на шеях в качестве амулетов. В Исландии также сохранились обе [...]

divider
June 10th, 2011

Кое-что из исландского перевода “Властелина колец” Дж. Толкина

КОЕ-ЧТО ИЗ ИСЛАНДСКОГО ПЕРЕВОДА «ВЛАСТЕЛИНА КОЛЕЦ» ДЖ. ТОЛКИНА HRINGA-DRÓTTINS-SAGA eftir J.R.R. TOLKIEN (Þorsteinn Thorarensen íslenskaði, Ljóðaþýðingar: Geir Kristjánsson), R-vík, 1993- Вот очень складный исландский перевод песни Галадриэль, хотя и с некоторыми неточностями и добавлениями, выполненный Гейром Кристьянссоном. Сначала идет исландский текст, а в скобках дан английский исходник Толкина. Bd. I, c. 383 [cf. Ballantine books, [...]

divider
June 5th, 2011

Стал я мудрым под водопадами

Стал я мудрым под водопадами… (Vark-ek fróðr und forsom…) В начале позволю себе привести цитату из хорошей книги моего друга, исландского профессора Вьестейна Оуласона, книги, посвященной исследованию древнеисландских саг: «We need not doubt that men knew well enough that there were mysterious and dangerous regions within Iceland – in the wide expanse of the interior, [...]

divider
May 23rd, 2011

Книга «Использование магии и поднятие духов»

«ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАГИИ И ПОДНЯТИЕ ДУХОВ» Книга С. Уттмана «Использование магии и поднятие духов» (S. Ottman «Bruka galder och väcka gastar»), Стокгольм, 2010 г., 125 страниц. Перевод с исландского на шведский. Фольклор. Истории из коллекции Йоуна Ауртна-сона. Об исландских колдунах и черной магии. Даны иллюстрации гальдра-ставов и банд-рун из исландских магических рукописей. С. 9: краткое вступительное [...]

divider
May 8th, 2011

«Тёмные руны» исландского фольклора

DIMMRÚNIR OF THE ICELANDIC FOLKLORE «ТЁМНЫЕ РУНЫ» ИСЛАНДСКОГО ФОЛЬКЛОРА Hangur. Herkóngur í Álfheimum. Kona hans hét Gnýpa og dóttir Skjóða. Skröggur holukrakki Leppalúða nam kunnáttu og listir að Hangi, nam Skjóðu burt með dimmrúnum og hafði hana með sér í Eyrarhyrnu á Snæfellsnesi. (Árni Björnsson “Íslenskt vættatal” (2010): bls. 71). Skröggur missti móður sína [Lúpa, [...]

divider
April 16th, 2011

«Германское» наследие в исландских книгах

… К началу Первой мировой войны в 1914 г. девять томов издания «Thule» были опубликованы: главные исландские саги и первый том эддических поэм. Дидерихс (Diederichs) был одним из тех, кто рассматривал войну в качестве культурного крестового похода, надеясь, что она не только укрепит и закалит нацию, но также поднимет ее на более высокий культурный уровень, в чем главную роль будут играть издатели…

divider