Июнь 9th, 2010

Я был в Исландии и выжил

label Я был в Исландии и выжил«Я был в Исландии и выжил». Майки с такой надписью продаются сейчас в аэропорту г.Рейкьявика (Исландия). Любопытно, что эту надпись исландские кустари попытались изобразить при помощи рун. Внешне все выглядит пристойно: белые рунические знаки на черном фоне самой майки. Но если присмотреться внимательнее, то выяснится, что написано там не совсем то, что заявлено на этикетке по-английски: «I was in Iceland and survived». Фраза «я был в Исландии и выжил» по-исландски выглядит так: «Ég var á Íslandi og lifði það af», но поскольку исландским «руномастерам», видимо, невдомек разница между древними и викингскими рунами, то они записали исландскую фразу, пользуясь рунами Старшего футарка, к тому же перепутав «a»-руну со знаком из датско-норвежского футорка æ (= o или ö). В результате у них получилась следующая прелюбопытнейшая смесь: «eg wæR æ islændi og lifdi þæd æf», ну и в принципе чему удивляться, если лет 15 назад на исландский язык (!) была переведена книга Р. Блюма. (Особая благодарность Андрею Буханевичу (Эстония) за предоставленный материал.)

divider

Comments are closed.