Ноябрь 20th, 2009

Ævisaga Jóns Guðmundssonar lærða [published in Russian]

jon laerda Ævisaga Jóns Guðmundssonar lærða [published in Russian] Ævisaga Jóns Guðmundssonar lærða, ISBN: 978-5-93055-130-3

«JÓN THE BOOKISH MAN AND WIZARD»
[published in Russian in] Moscow 2009

TABLE OF CONTENTS

[Helpful matterials relating to the life (and the MSS) of Jón Guðmundsson lærði, historical, political and other circumstances in Iceland of the XVII century]

*Episode (= chapter)

[General Epigraph to the book:]
“Moreover it is unwise to assume without comment that Danish-Swedish giant-stoties give an
accurate picture of beliefs about giants a thousand years earlier. They show clear signs that
such beliefs died long ago (doubtless even earlier than in Norway and Iceland) and the stories
are empty; their foundation in belief has gone”.

Einar Ólafur Sveinsson “The Folk-Stories of Iceland”, p. 165, footnote 1.

Episode I: The birth of Jón [Guðmundsson lærði]
  [The Epigraph to the Episode I –]
  “Eingin gitur forða tí, ið nornir leggja á”.
 

G. Young&C. Clewer “Faroese-English Dictionary”, p. 410.

Episode II: Jón is taught by his grandfather
 

[The Epigraph –]

 

“He knew alle manere roun,
& many manere coniurison,
& mani chaunces couþe descrie
By sciences & artz of clergye.” (15695-8)

 

“The Story of England by Robert Manning of Brunne” (14 cent.)

Episode III: Evil tricks of Bárður
  [The Epigraph –]
 

“The habit of wrestling with arts of poetry, genealogies
and other similar classificatory systems… “.

  Einar Ól. Sveinsson “The Folk-Stories of Iceland”, p. 313
Episode IV: A recipe: tunglurt (lunaria) with brennivín
Episode V: The first meeting with Elves
  [The Epigraph -]
 

“Þessa klappir þekkti’ eg fyr
þegar eg var ungur;
átti’ eg víða á þeim dyr,
eru þar skápar fallegir”.

  Jón Árnason “Íslenzkar þjóðsögur og æfintýri”,
bd. I (cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 269)
Episode VI: ”Painter” and “Tusks’ Carver” from Skarð. Geirmundur heljarskinn (the Hel’s skin)
  [The Epigraph –]
 

Trémaðr: Þat var fyr löngu, er í leið megir
Heklings fóru hlunna tungum
framm of salta slóð birtinga:
þá varð ek þessa þorps ráðandi.

Ok því settumk svarðmerðlingar
suðr hjá salti, synir Loðbrókar:
þá var ek blótinn til bana mönnum
í Sámseyju sunnanverðri.

Þar báðu standa, meðan strönd þolir,
mann hjá þyrni ok mosa vaxinn;
nú skýtr á mik skýja gráti,
hlýr hvárki mér hold né klæði.

  “Ragnars saga”, ch. 20 (R. G. Poole, 1991, p. 21)
Episode VII: Draugur (evil ghost, undead) from Snæfjöll (Snow-peaks)
  [The Epigraph –]
 

“Varka-ek fróðr und forsom;
fór-ek aldregi at göldrom;
hefka-ek…
öllungis nam-ek eigi Yggjar feng und hanga”.

  Bishop Bjarni Kolbeinsson “Jómsvíkingadráp” (13 cent), st. 3
Episode VIII: Spanish vikings (whalers) and the slaughter of them [made by Icelanders from Westfjords]
  [The Epigraphs –]
  M.A. Bulgakov “On Moliere“
(About a justice in France in the 17th cent.)…
  “Mér kemur þetta allt spánskt fyrir sjónir”
  Helgi Haraldsson “Rússnesk-Íslensk orðabók”, bls. 160
Episode IX: An escape [of Jón]. Sorcery “sendings” of Ari á (from) Ögri
  [The Epigraph –]
  “Heterune bond… “Is min modor…”
  Old English riddles N 33 (“The Exeter Book”,
ed . by Krapp & Dobbie ASPR III, p. 197)
Episode X: Sorcery-Serpent (Ormur Illugason)
  [Epigraph –]
 

“Enginn er verri
en Ormr á Knerri.”

  An Icelandic saying of the 17th cent. (Jón Árnason,bd. I, p. xii; cf. bd. II)
Episode XI: Jón composes and teaches. Snæfellsnes (Cape of Snow Mountain). Rif
  [The Epigraph –]
 

“Þótt fjöllin gæti ég fært úr stað
fyrir vísu og kvæði,
ég girnist ekki gera það,
nema Guð um leyfi bæði”.

  Vísa Látra-Bjargar (cf. Jón Samsonarson, 2002)
Episode XII: “Hugrás”
  [The Epigraphs –]
 

“Kveða má svo kíminn brag
ef kappar málið herða,
annarra hvorra auðnulag
ei má fagurt verða”.

  “Hugrás” (Jón Þorkelsson, p. 359; cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
 

“Said the Lady, ‘You doltish dullard, dim are your wits!
Too litle Latin, my friend, you learned in your youth!’”

  Langland “Piers Plowman” Passus I 138-139 (tr.by T. Tiller)
cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XIII: The Werewolf (Náttúlfur) and the maid
  [The Epigraph –]
 

“Einn piltur að hné: í blautan snió sté,
ós, lögur, ár, fé: úr, reið, — hans nafn sé”.

  “Rímur” (Name in Runes [S. O.]) cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XIV: A Galdra- (Sorcery-) fly
  [The Epigraphs –]
  “Gandafluga – small fly, green in colour, with wings
with metallic lustre”.
  G. Young& C. Clewer “Føroysk-Ensk orðabók”,
s. 163. cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
 

“En almennilega sáust hér bleikar flugur, svo sem fiðrildi, sem veifuðu og kringsóluðu yfir mér
og annarstaðar í húsum, og þær flugur og fiðrildi sáust jafnt af öllum og eins á öllum tímum um
veturinn. Sumir sáu líka aðrar flugnamyndir, sumar með löngum hala, sumar með síðum klóm og
fótum, hvað of langt er upp að skrifa”.

  “Píslarsaga séra Jóns Magnússonar” (ed. by MVS, 2001, bls. 65)
cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XV: An exile [of Jón] to the Land’s end. Skagafjörður (Jutting-out (Promontory’s) Fjord). The second meeting with Elves
Episode XVI: The Land of undying people (Lifandi manna jörð, Ódáinsakur). The vision of Jón
  [The Epigraph –]
 

“Þá gala gaukar
og þá spretta laukar
og þá fer hrútur úr reyfi sínu”.

  Einar Ól. Sveinsson, p. 9 cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XVII: The church in Laufás. Magnús Ólafsson. Alchemy
  [The Epigraph –]
  N. V. Gogol “About European Middle-Ages” (Alchemy)…
Episode XVIII: The Alþing 1635 A.D.. The exile [of Jón]
Episode XIX: Jón is hidding himself in Bjarnarey (Isle of Bjarni)
  [The Epigraph –]
 

“Krummi krúnkar úti
kallar á nafna sinn:
Jeg fann höfuð af hrúti,
hrygg og gæruskinn;
Kondu nú og kroppaðu með mjer,
krummi, nafni minn”.

  “Þjóðlag og þjóðvísa” (Bjarni Þorsteinsson; cf.“Íslandica”)
cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XX: Copenhagen. Ole Worm. Runes
  [The Epigraph –]
  “Discipulus spyr: Hver gerdi fyrst bok eda stafi?
Meistare svarar: Mercurius enn ille”.
  “Alfræði Íslenzk “ iii, 37 cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XXI: The last trial in the life of Jón
  [The Epigraph –]
 

“Væri eg einn sauðurinn í hlíðum
skyldi eg renna í Áradal,
forða hríðum,
forða mér við hríðum”.

  Jón Guðmundsson lærði “Áradalsóður”
(cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 225) cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XXII: Brynjólfur the Sun. The East (of Iceland). The manuscripts
  [The Epigraph –]
 

The Northern Gods… have an exultant extravagance in their warfare which
makes them more like Titans than Olympians; only they are on the right side,
though it is not the side that wins. The winning side is Chaos and Unreason, but
the gods, who are defeated, think that defeat no refutation”.

  W.P. Ker “The Dark Ages”, p. 57 (cf. J.R.R. Tolkien
“The Monsters and the Critics…”, p. 21) cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
Episode XXIII: The last episode
  [The Epigraph –]
 

“But Witege paused not; he rode into the water, and his wrathful pursuer was
but a horse-length behind him… Then suddenly there rose out of the lake the mermaid
Waghild, his grandsire’s mother. She seized Witege and his steed and drew them beneath
the waves… Never again was Witege beheld by human eyes, for the mermaid bore him unto
her cave under the waters and guarded him there”.

  D. Mackenzie “Teutonic Myth and Legend”, 1934, p. 445 cf. Einar Ól. Sveinsson, p. 191)
[Additional matterials]
[Bibliography]
 

 

bccehfeihh Ævisaga Jóns Guðmundssonar lærða [published in Russian]
Sjón «Rökkurbýsnir» – skáldsaga («Twilight’s wonders/portents» – A Novel).

TABLE OF CONTENTS

A Prelude
I: An Autumnal equinox 1635
II: A Summer solstice 1636
III: A Kidney-stone
IV: A Winter solstice 1637
V: A Spring equinox 1639
«The Tail»

divider

Comments are closed.