Апрель 12th, 2007

Пояснительные статьи к графике Л.Кораблёва

Все иллюстрации, описанные ниже, можно посмотреть в разделе «Иллюстрации»

 

СВЯТОЙ ОСВАЛЬД

st osvald Пояснительные статьи к графике Л.Кораблёва …Let us suppose that our [“Beowulf’s”] poet had chosen a theme more consonant with “our modern judgement”; the life and death of St Oswald. He might then have made a poem, and told first of Heavenfield, when Oswald as a young prince against all hope won a great victory with a remnant of brave men; and then have passed at once to the lamentable defeat of Oswestry, which seemed to destroy the hope of Christian Northumbria; while all the rest of Oswald’s life, and the traditions of the royal house and its feud with that of Deira might be introduced allusively or omitted.
[J. R. R. Tolkien “Beowulf: the Monsters and the Critics”, p. 32]

…Предположим, что наш поэт [автор «Беовульфа»] выбрал тему, которая более отвечает «нашему современному суждению» — жизнь и смерть Святого Освальда. Он мог сочинить поэму, и сначала поведать о Хэвенфильде, когда юный князь Освальд, вопреки всему, одержал блистательную победу во главе горстки смелых людей; а затем тотчас [наш поэт] перешел [бы] к прискорбному разгрому [Освальда] при Освестри, после которого, казалось, рухнули надежды христианской Нортумбрии. В то время как всю остальную жизнь Освальда, традиции [его] королевского дома и его вражду с [домом] Дейры можно было представить отсылками или же [вообще] опустить. [Дж. Р. Р. Толкин «Беовульф: Чудовища и Критики», пер. Л. К.]

Имя Освальд содержит др-англ. элемент «os» (то же самое что и др-исл. “ass”), который означает «языческое божество ас», а также является именем руны «о» в др-англ. футорке.

Св. Освальд упоминается в «Церковной истории англов» Беды Достопочтенного, в «Истории бриттов» Ненния и в «Истории бриттов» Гальфрида Монмутского, в «Англосаксонской хронике», в проповеди Эльфрика «Житие короля Освальда» (No. xxvi), в «Бруте» Лайамона, в «Саге об Освальде Святом» (Ósvalds saga), в «Саге о Ньяле» (Njála).

О рунической надписи сбоку см. J. R. R. Tolkien “Sigelwara land” (Medium Ævum III, 2, p. 97, n. 2).

РУНИЧЕСКИЙ ЛЕНГЛЕНД

langland Пояснительные статьи к графике Л.Кораблёва… But before this good fortune befalls us, men shall find foul omens, Such as six suns in the sky, with a ship and half a sheaf of arrows; At a Paschal plenilune shall the jews repent; And Saracens, at such visions, shall sing Gloria in Excelsis: For both Meed and Mohammed shall fare amiss in those days.

[William Langland “Piers Plowman” (Text-B), Passus 3, tr. by Terence Tiller

Видение в небесах из среднеангл. поэмы Вильяма Ленгленда «Видение о Петре Пахаре». (Русск. пер. см. в книге Ленгленд Уильям. Видения Уильяма о Петре Пахаре/Пер. Д. М. Петрушевского)

Снизу находятся деревья, составленные из старшего «футарка» и трех младших «футорков» (др-англ., др-сканд. и исл.).

О значении четырех рун вокруг корабля в центре см. исл. рукопись Nks 76 fol. (Gandreið) или в книге Л. Кораблева «Колдовской Полет: Руническая Астрология»: с. 27, 30.

ОДИН — ГЛАВА МУДРОСТИ

odin Пояснительные статьи к графике Л.КораблёваНа создание образа Одина в центре повлияла иллюстрация из исл. рукописи 1665 г. ĺB 299 4to (автор Якоб Сигурдс-сон).

Одина окружают три журавля – символы мудрости согласно кельтской традиции:

«…King of Annwm, who lived in a castle in Manannan’s Isle of Man with three cranes at his gate whose duty was to warn off travelers, croaking out: “Do not enter – keep away – pass by!”» [R. Graves, “The White Goddess”: c. 233.]

Далее, по кругу, идут семь зверей – символы семи смертных грехов согласно среднеангл. «Правилу для отшельниц» (Ancrene Riwle):

“The Lion of Pride, the Serpent of poisonous Envy, the Unicorn of Wrath, the Bear of heavy Sloth, the Fox of Covetousness, the Sow of Gluttony, the Scorpion of Lechery” (tr. by MB Salu, pref. by J. Tolkien, 86-91).

С боку рунами записаны исл. имена этих зверей в окружении четырех магических знаков (galdra-stafir): tví-steyptann maður «Дважды поднятый (погруженный) человек», ægis-hjálmur «Шлем устрашения» (из Sigur ájrijngz usbo script «Писания супротив насланного безумия»), hóla-stafur «став для вхождения в холмы (к эльфам)» и ágis-skjöldur hinn mikli «Эгида (щит) большой (супротив сотни врагов и даже больше)».

Снизу идет иллюстрация к началу среднеангл. поэмы Уильяма Ленгленда «Видение о Петре Пахаре», аллегорически изображающая наш мир «Среднеземье» промеж небес и преисподней:

There I dreamed a dream that was indeed wonderful:
I was in a wilderness, but where I knew not.
I set my face eastward, where, high against the sun,
I saw a tower, trim-built on the top of a hill;
And a deep dale beneath it, and a dungeon in it,
With deep dark dykes that were dreadful to see.
A pleasant plain full of people lay between these places…

[William Langland “Piers Plowman” (Text-B), Prologue, tr. by Terence Tiller]

И я, заснув, увидел странный сон.
Мне снилось, будто я в неведомой пустыне,
Где никогда дотоле не бывал.
К востоку от меня стояла башня;
В долине перед ней была тюрьма,
И страшны были рвы темницы мрачной.
Меж башней и тюрьмой в красивом поле
Увидел я огромную толпу…

[Вильям Ленгленд «Видение о Петре-Пахаре», Пролог, пер. А. Сиповича,]

Однако согласно Дж. Толкину:

«The road to fairyland is not the road to Heaven; nor even to Hell, I believe…

And see ye not yon bonny road
That winds about yon fernie brae?
That is the road to fair Elfland,
Where thou and I this night maun gae.»

[J. R. R. Tolkien “On Fairy-Stories”, Fairy-story]

Поэтому из центра расходятся три дороги, одна из которых ведет в Сокрытый мир эльфов, что символизирует руна Hagall рядом с молодым месяцем (ср. книгу Л. Кораблева «Колдовской Полет: Руническая Астрология»: с. 27, 30 и его статьи «Руны речи и Могучие Руны» и «Маленький трактат…»).

ЛИЦА ИСЛАНДСКОЙ МАГИИ
The faces of the Icelandic magical traditions

faces of magic Пояснительные статьи к графике Л.КораблёваПосередине графического изображения находится голова Одина Отца Магических Искусств (исл. galdrs faðir), которая является центром, расходящегося во все стороны, магического знака (исл. galdra-stafr). На концах лучей сего знака находятся:

портрет известного исл. колдуна XV века епископа Гохтскаулька Никулаус-сона Жестокого, владельца магической книги «Красная Кожа» (Rauð-skinna) [см. Л. Кораблев «Из рассказов о (древне)исландском колдовстве и Сокрытом народе»: с. 146]; собирательный образ исл. работника-многознающего;
портрет Эгиля Скалла-гримс-сона (составленный согласно описанию его внешности, данному в «Саге об Эгиле» [Egla]), который является представителем úlfgrá heiðni буквально «серо-волчьего [=лютого] язычества»;
магический значок «Голова Тора» (Þórs-höfuð) или «Молот Тора» (Þórs-hamar); собирательный образ исл. священников-ведунов;
портрет исл. чародейки в костюме XVII-XIX веков по прозвищу Galdra-kinn «Колдовская щека» (т. е. имеются в виду следы пощечин Сокрытого народа или других невидимых созданий на ее лице);
образ исландца, с нарисованным на лбу с помощью деревея (mellifolium), вымоченным в собственной крови магического знака ægis-hjálmur (cros) «Шлем устрашения».

Вокруг портретов присутствуют различные гальдра-ставы (т. е. чародейские знаки) из исл. магических рукописей, а всё графическое изображение заключено в рамку из еще одного исл. гальдра-става.

РУНЫ ЛЬЮВЛИНГОВ (ЭЛЬФОВ)

 

transcript1 Пояснительные статьи к графике Л.Кораблёва transkript2 Пояснительные статьи к графике Л.Кораблёва transkript3 Пояснительные статьи к графике Л.Кораблёва

“Руны льювлингов (эльфов)”. Подборка отрывков о магических способах общения с Сокрытым народом, составленная Л. Кораблевым согласно исл. рукописям XVII-XVIII вв.: Papp. fol. nr 64; AM. 413, fol.; AM. 687 d, 4to; AM. Acc. I (1727) и др., и записанная им исландскими «рунами речи» (mál-rúnir); с реконструкцией, описанных в сих магических отрывках чародейских фигур и знаков.
(Выражаем благодарность И.Колерову (Wolfsblood) за помощь в востановлении утерянных оригиналов изображения.)

ЛИЦО-РУНЫ

runicface Пояснительные статьи к графике Л.КораблёваHalldór Laxness “Sjálfstætt fólk” (kap. 53): …höfuðið riðar, andlitið ólæsar rúnir

Халлдор Лакснесс «Самостоятельные люди»: [бабушка]… голова ее трясется, лицо словно исчерчено древними рунами… (ч. III, гл. 53, стр. 308, пер. А. Эмзиной)

Halldór Kiljan Laxness “Independent People”, ch. 53: …her head trembles, her face – illegible runes… (tr. by L. Korablev)

divider

Comments are closed.